للكاتب : مارك توين
ترجمة: طالب موسى محمد جواد كاظم مكي
المرحلة الرابعة قسم اللغة الانكليزية
ذات مرة ، رسمها فنان رسم صورة صغيرة وجميلة للغاية حتى يتمكن من رؤيتها في المرآة. قال: "هذا يضاعف المسافة ويخففها ، وهي مرتين اجمل من ما كانت عليه من قبل."
سمعت الحيوانات في الغابة عن ذلك من خلال القط المنزلي ، التي أعجب به كثيرًا لأنه متعلم ، ومهذب ومتحضر ، ومهذبًا للغاية ، ويخبرهم كثيرًا بما لم يكن يعرفوه من قبل ، ولم يكن متأكد بعد ذلك. لقد كانوا متحمسين للغاية بشأن هذه الرسمة الجديدة بكل هذه الثرثرة ، وطرحوا أسئلة ، حتى يتمكنوا من فهمها بالكامل. سألوا ما هي الصورة ، وأوضح القط
قال: "إنه شيء مسطح". "مسطح بشكل رائع ، مسطح رائع ، مسطح وأنيق بشكل ساحر. وجميل جدًا!"
وقد أثار هذا الأمر جنونًا تقريبًا ، وقالوا إنهم سيفعلون اي شيء لرؤيته. ثم سأل الدب
"ما الذي يجعلها جميلة جداً؟"
قالت القط: "إنه مظهرها"
وقد ملأهم هذا الإعجاب وعدم اليقين ، وكانوا أكثر حماسًا من أي وقت مضى. ثم سألت البقرة
"ما هي المرآة؟"
قال القط "إنها حفرة في الحائط". "أنت تنظر إليها ، وهناك ترى الصورة ، وهي أنيقة للغاية وساحرة وأثرية وملهمة في جمالها الذي لا يمكن تخيله لدرجة أن رأسك يدور وجولة ، وتكاد تصاب بالإغماء.
لم يقل الحمار شيئاً بعد ؛ بدأ الآن في إثارة الشكوك. قال أنه لم يكن هناك أي شيء جميل مثل هذا من قبل ، وربما لم يكن الآن. وقال إنه عندما احتاجت إلى مجموعة كاملة من الصفات شبه اللفظية لإسقاط شيء من الجمال ، فقد حان الوقت للاشتباه.
كان من السهل أن نرى أن هذه الشكوك كان لها تأثير على الحيوانات ، لذلك أساء القط. تم إسقاط الموضوع لبضعة أيام ، ولكن في غضون ذلك ، بدأ الفضول في بداية جديدة ، وكان هناك إحياء للاهتمام الملموس. ثم هاجمت الحيوانات الحمار لإفساد ما يمكن أن يكون من دواعي سرورهم ، مجرد شك في أن الصورة لم تكن جميلة ، دون أي دليل على أن هذا هو الحال. الحمار لم يكن مضطربًا. كان هادئًا ، وقال إن هناك طريقة واحدة لمعرفة من هو على حق ، هو نفسه أو القط: كان يذهب وينظر في تلك الحفرة ، ويعود ليقول ما وجده هناك. شعرت الحيوانات بالارتياح والامتنان وطلبت منه أن يذهب في الحال - وهو ما فعله.
لكنه لم يكن يعرف أين يجب أن يقف ؛ وهكذا ، من خلال الخطأ ، وقف بين الصورة والمرآة. وكانت النتيجة أن الصورة لم يكن لديها فرصة ، ولم تظهر. عاد إلى اليهم وقال
"كذبت القط. لم يكن هناك شيء في تلك الحفرة سوى الحمار. لم تكن هناك علامة على شيء مسطح مرئي. لقد مجرد حمار وسيم ولا شيء أكثر من ذلك.."
سأل الفيل
"هل رأيتها جيدة وواضحة؟
هل كنت قريبًا منها؟ "
"رأيت ذلك جيدًا وواضحًا ، يا حثي ، ملك الوحوش. كنت قريبًا جدًا لدرجة أنني لمست فيه أنوف."
قال الفيل "هذا غريب جدا". "كانت القط دائما صادق من قبل - بقدر ما نستطيع أن نخرج. دع الشاهد الآخر يحاول. اذهب ، بالو ، انظر في الحفرة ، وتعال وأبلغ."
فذهب الدب. عندما عاد قال
"كذبت كل من القطة والحمار ؛ لم يكن هناك شيء في الحفرة سوى دب"
عظيم كان مفاجأة وحيرة للحيوانات. كان كل منهم حريصًا الآن على إجراء الاختبار بنفسه والحصول على الحقيقة المستقيمة. أرسلهم الفيل في وقت واحد
أولا ، البقرة. لم تجد شيئًا في الحفرة سوى بقرة
لم يجد النمر فيها سوى نمر
لم يجد الأسد فيها سوى الأسد
لم يجد الفهد فيه سوى الفهد
اخر عثر الجمل على جمل ولا شيء
ثم غضب هاتي ، وقال إنه سيحصل على الحقيقة ، إذا اضطر للذهاب وجلبها بنفسه. عندما عاد ، أساء رعاياه بالكامل من أجل الكاذبين ، وكان في غضب لا يطاق مع العمى الأخلاقي والعقلي للقط. قال إن أي شخص غير أحمق قصير النظر يمكن أن يرى أنه لا يوجد شيء في الحفرة إلا فيل.
A Fable
Once upon a time, an artist who had painted a small and very beautiful picture placed it so that he could see it in the mirror. He said, "This doubles the distance and softens it, and it is twice as lovely as it was before."
The animals out in the woods heard of this through the housecat, who was greatly admired by them because he was so learned, and so refined and civilized, and so polite and high-bred, and could tell them so much which they didn't know before, and were not certain about afterward. They were much excited about this new piece of gossip, and they asked questions, so as to get at a full understanding of it. They asked what a picture was, and the cat explained.
"It is a flat thing," he said; "wonderfully flat, marvelously flat, enchantingly flat and elegant. And, oh, so beautiful!"
That excited them almost to a frenzy, and they said they would give the world to see it. Then the bear asked:
"What is it that makes it so beautiful?"
"It is the looks of it," said the cat.
This filled them with admiration and uncertainty, and they were more excited than ever. Then the cow asked:
"What is a mirror?"
"It is a hole in the wall," said the cat. "You look in it, and there you see the picture, and it is so dainty and charming and ethereal and inspiring in its unimaginable beauty that your head turns round and round, and you almost swoon with ecstasy."
So the bear went. When he came back, he said:
The ass had not said anything as yet; he now began to throw doubts. He said there had never been anything as beautiful as this before, and probably wasn't now. He said that when it took a whole basketful of sesquipedalian adjectives to whoop up a thing of beauty, it was time for suspicion.
It was easy to see that these doubts were having an effect upon the animals, so the cat went off offended. The subject was dropped for a couple of days, but in the meantime, curiosity was taking a fresh start, and there was a revival of interest perceptible. Then the animals assailed the ass for spoiling what could possibly have been a pleasure to them, on a mere suspicion that the picture was not beautiful, without any evidence that such was the case. The ass was not troubled; he was calm, and said there was one way to find out who was in the right, himself or the cat: he would go and look in that hole, and come back and tell what he found there. The animals felt relieved and grateful and asked him to go at once--which he did.
But he did not know where he ought to stand; and so, through error, he stood between the picture and the mirror. The result was that the picture had no chance, and didn't show up. He returned home and said:
"The cat lied. There was nothing in that hole but an ass. There wasn't a sign of a flat thing visible. It was a handsome ass, and friendly, but just an ass, and nothing more."
The elephant asked:
"Did you see it good and clear? Were you close to it?"
"I saw it good and clear, O Hathi, King of Beasts. I was so close that I touched noses with it."
"This is very strange," said the elephant; "the cat was always truthful before--as far as we could make out. Let another witness try. Go, Baloo, look in the hole, and come and report."
"Both the cat and the ass have lied; there was nothing in the hole but a bear."
Great was the surprise and puzzlement of the animals. Each was now anxious to make the test himself and get at the straight truth. The elephant sent them one at a time.
First, the cow. She found nothing in the hole but a cow.
The tiger found nothing in it but a tiger.
The lion found nothing in it but a lion.
The leopard found nothing in it but a leopard.
The camel found a camel, and nothing more.
Then Hathi was wroth, and said he would have the truth, if he had to go and fetch it himself. When he returned, he abused his whole subjectry for liars, and was in an unappeasable fury with the moral and mental blindness of the cat. He said that anybody but a near-sighted fool could see that there was nothing in the hole but an elephant.